by Ahlam Bsharat

translated by Omnia Amin

translated by Omnia Amin

What is my eightysomething mother doing under these conditions?
She watches the situation behind the glass
Once the rain stops, she goes out
in her plastic slippers
with her shawl around her shoulders
and her dress belted at the waist
like a sixteen-year-old
chasing the rain
the leaves
and plastic bags filled with air
that the wind will burst
her ten blue fingers
making a beautiful dance in the drizzle
What is my ninetysomething father doing under these conditions?
He is under the covers wondering:
What is the use of getting out of bed
in these conditions
if I cannot be a young man in his twenties?
if I don’t sweep the water away from the well
and let it pass through the crevices
to water the wounds
and the thirsty plants?
What can I do under these conditions?
I forge a word
to hammer into the ground of my loneliness
so the winds don’t blow away
the tent of life
above my head
and I think of my sixteen-year-old mother
who is still playing outside, I call out to her:
Come back home, daughter
and I think of my twentysomething father
who tarries to tend his wounds so I embrace him:
stitch what wounds you can
lest blood flow from your palms
You are still young
life lies before you.

And I think of you:
What are you doing under these conditions?
You will calmly answer in a tone
that disturbs one’s sleep:
Nothing.
I am doing nothing.

Photo Studio

  • I fear new places
    unfamiliar streets
    a new spoon
    strangers
    first seeing the entire scene or part of it
    crossing to the café
    So I turn the other way
    and firmly lock the door
    Feels like I know the smith
    whose hand twisted the metal like a piece of cloth
    giving a slight disturbance in its width
    I fear the words I fling
    making me more like a soldier
    a sharpshooter
    at the breast of loneliness
    at the eye of ugliness
    around the head of love
    and at insects on flowers
    In the wide abyss
    into which I stretch my hand
    to touch yours
    More than anything, I fear for you
    so I close my eyes
    on your image
    lest you escape
    from the photo studio
    of my imagination

Ahlam Bsharat

Omnia Amin